Christian Monthly Standard  › Translations › HCSB Going The Wrong Direction?

HCSB Going The Wrong Direction?

Brent Kercheville

I am a fan of the HCSB. It is definitely a top three translation in my studies, reading, and preaching. I have revealed my complaints about the HCSB and my hopes for the upcoming revision here. But I am increasingly concerned about the direction of the new changes that are going to be released in the revised HCSB in the coming months. Particularly, I am concerned about the increased usage of Yahweh over LORD. For those who want a translation to be as literal as possible, this change will be considered a positive move. I am also one who general prefers formal translation over functional translation. But a serious problem arises when comprehension is sacrificed for formal equivalency. Here are my concerns with the HCSB’s increased usage of Yahweh.

1. Less accessible to average readers. One of the values of the HCSB is its readability. It is accurate, fairly literal, but easy to read. There are many places, like Philippians 2:6, where the HCSB goes with the meaning of the text rather than a literal translation of the words. I repeatedly praise the HCSB for its translation choice in Philippians 2:6. Go with an understandable, yet accurate translation. Many in the congregation where I work like the HCSB because of these features. Increasing the use of Yahweh decreases readability. While those highly knowledge in the scriptures will understand who is being referred to when reading the term Yahweh, I think the majority of people will not understand this term.

2. Increased confusion. “But Jehoshaphat said, ‘Isn’t there a prophet of the LORD here? Let’s inquire of Yahweh through him’” (2 Kings 3:11). Does this passage make more sense than just staying with a consistent use of LORD? I don’t see how this is an improvement in translation.

3. Lack of acceptance. I do not foresee people getting on board with this change. I don’t think people are going to stop using LORD for the name of God and start using Yahweh instead.

4. Not functional. I know the common, un-churched, non-religious person has no idea who Yahweh is and who you are talking about if you said, “Yahweh.” Not only is using Yahweh less readable, but I believe it will cause an additional hindrance when trying to teach people. Rather than know that the LORD is the subject, an explanation will need to be given to unbelievers about the name Yahweh in any sermon or class that has this rendering. This is not a fruitful use of one’s time when trying to teach and preach.

What do you all think about the HCSB increasing the use of Yahweh? While I believe an argument can be made that it is more literal or accurate, it is certainly not helpful. I believe it causes more problems than it solves and causes the scriptures to be less accessible to the lost. There must be moderation between literal translation and comprehension. Otherwise we would all use interlinear Bibles. But anyone who has used one knows that an interlinear does not lead to ease in understanding or comprehension. I think the HCSB is going the wrong way with this change. We don’t need to be using words that make the scriptures harder to understand when translating to the English language.

Don't forget to browse Translations.

Your Thoughts

1 Comment so far
  1. Tim Worley
    October 28, 2009 at 11:22 pm

    Hi Brent,
    Interesting observations.  I actually am a big fan of the shift in more recent translations (NJB, HCSB, etc.) toward increased use of “Yahweh.”  I know that it is not necessarily the commonly-used name for God, but that’s actually why I find it more appealing.  In common usage today, “the LORD/Lord” has come to be a religious term that to many means little more than “The Man Upstairs” or “The Supreme Being.”  “LORD/Lord” is not necessarily seen as having a distinctively Christian (or Jewish) application to the covenant God of Abraham, Isaac and Jacob.  I think the use of “Yahweh” is helpful in pointing out the specific identity and nature of the biblical God – He is “Yahweh”, and NOT the other gods of the surrounding nations.  In a time of increasing religious syncretism and vague moralistic therapeutic deism, I like the fact that the HCSB confronts readers with the divine name.
    At the same time, the issue does become a little more complex when you consider the later Jewish custom of substituting “LORD” for “Yahweh”, particularly in the LXX.  When the NT speaks of Christ as Lord, it does so within a linguistic context conditioned by the LXX’s referring to Yahweh as Lord.  Thus, it is possible to lose some of the connection between usages of LORD in the LXX and in the NT.
    I think there are good arguments to be made either way.
     

One Response to “HCSB Going The Wrong Direction?”




Note: We use Gravatars, they are little icons that appear next to your name on this site and on many others. You can get a Gravatar account for free and any other site that supports it will show your avatar too!

By submitting a comment here you grant Christian Monthly Standard a perpetual license to reproduce your words and name/web site in attribution. Inappropriate comments will be removed at our discretion.

Christian Monthly Standard | Login
A Voice of Reason for the 21st Century

West Palm Beach church of Christ - for a deeper study of other Bible books and Bible topics please visit this website.

The Book of Revelation Made Clear is an effort to cut through the misinformation that exists in society and in the religious world concerning the prophecies found in the Bible.

Website Design Services for Congregations.