<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: NLT Study Bible, ESV Study Bible, and &#8220;Blessed&#8221; (Psalm 1:1)</title>
	<atom:link href="http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/</link>
	<description>A Voice of Reason for the 21st Century</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 16:40:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Joe</title>
		<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/comment-page-1/#comment-1093</link>
		<dc:creator>Joe</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 18:04:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christianmonthlystandard.com/?p=645#comment-1093</guid>
		<description>The HCSB inaccurate because it renders something we don&#039;t particularly like?

I&#039;d like to point out that even the ESV translates the same word used here as &quot;happy&quot; in many verses in the OT.

NET note: The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The HCSB inaccurate because it renders something we don&#8217;t particularly like?</p>
<p>I&#8217;d like to point out that even the ESV translates the same word used here as &#8220;happy&#8221; in many verses in the OT.</p>
<p>NET note: The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gibbs</title>
		<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/comment-page-1/#comment-1091</link>
		<dc:creator>Gibbs</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 17:31:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christianmonthlystandard.com/?p=645#comment-1091</guid>
		<description>Dr. Blum, editor of the HCSB, insists that &quot;happy&quot; is a more accurate translation than &quot;blessed.&quot;  

&quot;Will: Will the Psalms still use â€œhappyâ€ instead of â€œblessedâ€? If so, what is the reason for choosing that translation? This seems to be a pretty dramatic (and perhaps unnecessary) break from other translations.

Dr. Blum: â€œHappyâ€ reflects the Hebrew text.  This is more accurate than â€œblessedâ€ which translates a different Hebrew word.  See the NRSV translation.  â€œHappyâ€ has been correctly translated since the 1930s in the Moffatt translation, in the 1930 American translation by Goodspeed and in the New English Bible of 1970. So we would ask why some translations do not carefully check the original languages.&quot;

http://anwoth.wordpress.com/2009/02/05/its-here-the-hcsb-second-edition-interview/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dr. Blum, editor of the HCSB, insists that &#8220;happy&#8221; is a more accurate translation than &#8220;blessed.&#8221;  </p>
<p>&#8220;Will: Will the Psalms still use â€œhappyâ€ instead of â€œblessedâ€? If so, what is the reason for choosing that translation? This seems to be a pretty dramatic (and perhaps unnecessary) break from other translations.</p>
<p>Dr. Blum: â€œHappyâ€ reflects the Hebrew text.  This is more accurate than â€œblessedâ€ which translates a different Hebrew word.  See the NRSV translation.  â€œHappyâ€ has been correctly translated since the 1930s in the Moffatt translation, in the 1930 American translation by Goodspeed and in the New English Bible of 1970. So we would ask why some translations do not carefully check the original languages.&#8221;</p>
<p><a href="http://anwoth.wordpress.com/2009/02/05/its-here-the-hcsb-second-edition-interview/" rel="nofollow">http://anwoth.wordpress.com/2009/02/05/its-here-the-hcsb-second-edition-interview/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris Land</title>
		<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/comment-page-1/#comment-791</link>
		<dc:creator>Chris Land</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Oct 2008 17:28:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christianmonthlystandard.com/?p=645#comment-791</guid>
		<description>I would agree about happy being a misleading word and does not belong in the Bible.  I will take Blessed in Psalm 1:1 in the ESV, NIV, and NASB.  Oh, the joys from the NLT, I am not sure about that one considering I am not a big NLT users.  I have been an ESV user ever since May of this year and have enjoyed its readiblity over the NASB and accuracy over the NIV. Because the HCSB replaces blessed with happy, I will not be using that translation nor even consider it an accurate translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would agree about happy being a misleading word and does not belong in the Bible.  I will take Blessed in Psalm 1:1 in the ESV, NIV, and NASB.  Oh, the joys from the NLT, I am not sure about that one considering I am not a big NLT users.  I have been an ESV user ever since May of this year and have enjoyed its readiblity over the NASB and accuracy over the NIV. Because the HCSB replaces blessed with happy, I will not be using that translation nor even consider it an accurate translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sean Harrison</title>
		<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/comment-page-1/#comment-680</link>
		<dc:creator>Sean Harrison</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 17:10:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christianmonthlystandard.com/?p=645#comment-680</guid>
		<description>Hi, Brent. I&#039;m enjoying reading your comparison posts. Your short explanation of &quot;joy&quot; in Ps 1 seems to reflect the kind of thinking that went into that rendering in the NLT. You&#039;ve also prompted me to think about how we could improve the note in the NLTSB - perhaps by giving a more positive explanation of the word rather than just saying what it isn&#039;t.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, Brent. I&#8217;m enjoying reading your comparison posts. Your short explanation of &#8220;joy&#8221; in Ps 1 seems to reflect the kind of thinking that went into that rendering in the NLT. You&#8217;ve also prompted me to think about how we could improve the note in the NLTSB &#8211; perhaps by giving a more positive explanation of the word rather than just saying what it isn&#8217;t.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe</title>
		<link>http://www.christianmonthlystandard.com/index.php/nlt-study-bible-esv-study-bible-and-blessed-psalm-11/comment-page-1/#comment-673</link>
		<dc:creator>Joe</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 20:43:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.christianmonthlystandard.com/?p=645#comment-673</guid>
		<description>I have been meaning to take a look at Psalm 1:1 as I am not a big fan of &quot;happy&quot; either. I&#039;ll take &quot;Oh, the joys&quot; over &quot;How happy&quot; anytime. 

Maybe this will be another one of those areas the HCSB will be improved.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have been meaning to take a look at Psalm 1:1 as I am not a big fan of &#8220;happy&#8221; either. I&#8217;ll take &#8220;Oh, the joys&#8221; over &#8220;How happy&#8221; anytime. </p>
<p>Maybe this will be another one of those areas the HCSB will be improved.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

