Translations

Be Ready In Season and Out of Season Part 2

Wendyl made an interesting comment to my last post about 2 Timothy 4:2. You can read the post and comment here. To sum up, Wendyl is concerned about dumbing down the scriptures. I have a similar concern, particularly about difficult concepts and terms. There are some ideas that just cannot be simplified. I wrote a…

Continue reading →

Be Ready In Season and Out of Season (2 Timothy 4:2)

“Be ready in season and out of season.” I am little bit surprised at how few translations give readers a modern, understandable phrase for 2 Timothy 4:2. Most translations read as follows: preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. (ESV; cf. NASB,…

Continue reading →

Functional Equivalence in Translation (2)

This is a continuation of the article. If you have not read the first part, you can read it here. But the inherent problem with translating the meaning of the text is that it requires the translator to understand the meaning of the text. Unfortunately, perfection will not happen in human translation. This goes both…

Continue reading →

“Predestined” (Ephesians 1:5) and the NLT

Ephesians 1:4-5 (ESV) even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love he predestined us for adoption as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will, Now read Ephesians 1:4-5 in the NLT: Even before he made…

Continue reading →

NLT Shortcomings

I have previously written how the 2007 NLT has won me over. I am enjoying reading from the NLT and have found the NLT Study Bible to be a terrific addition to my library that I consult daily. But every translation has places where it comes up short. This is not a post to bash…

Continue reading →

Tyndale, Yes; Broadman & Holman, No

The responsiveness and care of those who work at Tyndale Publishing is simply remarkable. When I first posted about trying out the NLT again, Keith Williams from Tyndale emailed me, offering to answer any translation questions I have about the text. When I received a NLT Study Bible (for free from the NLT Blog) with…

Continue reading →

The Downfall of the TNIV

Many of the TNIV supporters are upset about the general rejection of the TNIV. These supporters cannot understand why there is a continued backlash against the TNIV. While it appears that there has been an effort by TNIV attackers to prevent the TNIV from successfully replacing the NIV, I believe there are other reasons why…

Continue reading →

NLT Study Bible

I received my NLT Study Bible today in the mail from the publisher (my deep thanks to Laura Bartlett). I won it from the NLT Blog by posting a question. So the first thing I did was separate each page from each other because gilding causes the pages to stick together. I assume I am…

Continue reading →

NLT and 1 Peter 2:24

I like how the 2007 revised NLT translates 1 Peter 2:22-24. 22 He never sinned, nor ever deceived anyone. 23 He did not retaliate when he was insulted, nor threaten revenge when he suffered. He left his case in the hands of God, who always judges fairly. 24 He personally carried our sins in his…

Continue reading →

My Top Bible Translations

Some of the Bible blogs I frequent have posted their top 10 Bible translations. So I thought I would do the same for the fun of it. My only problem was that I could not come up with 10 that I like or use. So, here are my top 7: 1. English Standard Version (ESV)….

Continue reading →