Christian Monthly Standard  › Translations › The Death of the TNIV

The Death of the TNIV

Brent Kercheville

I found this to be shocking news to begin the month of September. The TNIV has been officially discontinued.

Official news here and here.

It is a strange to say that I am shocked but not surprised. I am not surprised because the lack of new editions of the TNIV indicated that Zondervan was unwilling to support the translation. But I am shocked that they just killed the TNIV all together and will not publish it any longer. I figured Zondervan would continue printing the editions they currently support like the TNIV Renaissance Bible, but no longer throw their dollars into marketing the TNIV. Instead, the TNIV took the guillotine and its printing will stop.

“So as we launch this new NIV, we will discontinue putting out new products.” Zondervan had already done that. Further, “It will be several years before you won’t be able to buy a TNIV off a bookshelf.” But this means that there will be a point that one will not be able to purchase a TNIV, probably not long after the new NIV arrives.

I have written a number of posts about why the TNIV was not successful (just search for TNIV in this blog and you will find my remarks). The blame does not belong to those who mischaracterized the TNIV. The blame falls primarily on Zondervan and on the CBT for the NIV. As many have written in other places along with myself, Zondervan seemed to treat the TNIV as something to be only touched with a 10 foot pole. The NIV was getting all the new editions and styles while the TNIV had about five leather editions to choose from. The TNIV fixed many, not all, of the NIV’s translation problems. But no one brought attention to this point. The CBT made a large mistake in my opinion when it released the TNIV New Testament around 2002 which had some radical readings that thankfully did not make it to the final publication. But this tainted the translation for many people including myself. I think this is how the TNIV began to be mischaracterized. I checked out the TNIV New Testament and saw dramatic revisions and extreme use of gender-inclusiveness and began to oppose the translation. I never suspected that when the TNIV was completed in 2005 that the New Testament I had from a couple years earlier was very different than the final product. Only in 2008 did I give the TNIV another look and found it to be better than the pre-released New Testament and in a number of ways better than the NIV. But these mistakes by Zondervan and the CBT appear to be have been too great to overcome.

The other news is that the NIV is going to be revised. Apparently, some of the important revisions that the TNIV had will be introduced to the NIV. This is a good thing. The NIV should never have become frozen in translation like the NRSV. It is frustrating when a translation does not come back and refine the wording to make the translation even better. The NIV is now going to be revised and the revision will be released in 2011. I don’t think it will be called the RNIV since that would lead to easy confusion with the NIrV (a translation for young readers). Right now it is being called NIV Bible 2011. I hope they do not call the revision by that clunky name. I think the NIV should follow the NASB. In 1995 the NASB released an update to the NASB simply called the ’95 update. But after a few years the old NASB was phased away and the updated NASB is called the NASB or the NASB update. This would be a wise course for the NIV. Call it an update, phase out the old NIV, and then the revision will retain the name NIV or NIV update. If the CBT calls it anything else, people will reject it in favor of their beloved NIV. Just call it an update, don’t make an over the top celebration about it, and Zondervan will find minimal resistance to the changes. If they set this revision apart from the NIV, calling it the RNIV or something else, then expect the TNIV disaster all over again.

Don't forget to browse Translations.

Stay up to date via email
Enter your email address:

Your Thoughts

4 Comments so far
  1. Gary Zimmerli
    September 2, 2009 at 10:00 am

    Brent, I think you’re right, they should just call it the NIV, and I think they will. It’s too bad they have to have so much fanfare over it right now; what they need to do is just start making the new ones in 2011 and stop making the 1984 version at that time, with no obvious changes, just a new copyright date. Because that’s what it really is, just another revision of the NIV.
    I wasn’t aware that the pre-production TNIV NT was different from the final printing. That could explain a few things, like why it got such incredible opposition. I never got to see one of those first NTs, so I wasn’t aware of that difference, and I doubt that most people know about it now.

  2. Brent Kercheville
    September 2, 2009 at 10:56 am

    Hey Gary,
    Yes, the TNIV NT was sold through IBS with a copyright of 2001. I have not catalogued all of the differences between it and the final release in 2005, but there were many which contributed to the uproar.
    TNIV 2001: “In the same way, women who are deacons are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.” (1 Timothy 3:11)
    TNIV 2005: “In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.” (1 Timothy 3:11)
    Obviously the phrase “who are deacons” is an interpretation, a plausible interpretation, but certainly would draw ire from the gender groups. Just one example of many.
    I guess I will be keeping this TNIV NT 2001 as a relic of what contributed to the failure of the TNIV 2005.

  3. Gary Zimmerli
    September 2, 2009 at 11:47 am

    Yup, that’s quite a difference!
    IMO, translators have to be very careful they don’t go too far down that path from translation to interpretation, and I think they did just that in that particular case.

  4. Wendyl
    September 2, 2009 at 9:46 pm

    Like most folks, I was enamored with the TNIV until I came to the stark realization that even though they claimed vociferously that they did not have a feminist agenda, it became fairly obvious to anyone with half a brain, that they did.

    I watched part of their “live” announcement of the new NIV update and they kept talking about how they misread the trust people had in the NIV which lead to them publishing the now defunct TNIV.

    I’m not so sure I can even trust them now with this new announcement of yet another “update.” My thinking is that if they pull some of the stunts they did with the TNIV with this new update . . . the NIV is doomed forever.

    Frankly, I’m sick and tired of all these new liberal translations written for those who can’t read beyond the sixth-grade level. What we end up with is people who are still sucking on the milk of the Word instead of knowing the real meat of it. It’s no small wonder the younger generation doesn’t have a clue what is meant by justification, sanctification, propitiation and the like. They have to rely on someone else to explain to them what all this means.

    I await the 2011 update with much guarded optimism.

4 Responses to “The Death of the TNIV”




Note: We use Gravatars, they are little icons that appear next to your name on this site and on many others. You can get a Gravatar account for free and any other site that supports it will show your avatar too!

By submitting a comment here you grant Christian Monthly Standard a perpetual license to reproduce your words and name/web site in attribution. Inappropriate comments will be removed at our discretion.

Christian Monthly Standard | Login
A Voice of Reason for the 21st Century

West Palm Beach church of Christ - for a deeper study of other Bible books and Bible topics please visit this website.

The Book of Revelation Made Clear is an effort to cut through the misinformation that exists in society and in the religious world concerning the prophecies found in the Bible.

Website Design Services for Congregations.