TNIV- Winds or Spirits? (Hebrews 1:7)
The TNIV made an interesting change in Hebrews 1:7 —
In speaking of the angels he says, “He makes his angels spirits, and his servants flames of fire.” (TNIV)
In speaking of the angels he says, “He makes his angels winds, his servants flames of fire.” (NIV)
Nearly all other translations use the word “winds” except for the NET, which also uses “spirits.” The Greek word is pneuma which means “wind, spirit, breath.” Contextually, it seems like “winds” and “flames of fire” are closer parallels and that “winds” would be more likely.Â
However, I have been studying Hebrews for my teachings and I think the word “spirits” is more consistent with the argument made by the writer of Hebrews. The argument is one of contrast. Angels are spirits, but they are just servants. Angels have been seen as flames of fire, but they are still just servants. By contrast, the Son is God (vs. 8). The Son is God who has been anointed by God to sit on the throne. Therefore, the Son is superior to angels in regards to status. Angels are spirits. Powerful spirits, but still servants. But the Son is God, the anointed one, who rules from his throne.
Any comments as to why the TNIV made this change? Any comments if you think the TNIV is right or the NIV?
Don't forget to browse Biblical Studies or The Bible or Translations.
Your Thoughts
1 Comment so farOne Response to “TNIV- Winds or Spirits? (Hebrews 1:7)”
By submitting a comment here you grant Christian Monthly Standard a perpetual license to reproduce your words and name/web site in attribution. Inappropriate comments will be removed at our discretion.
Joe
December 10, 2008 at 10:29 am
Hey Brent, certainly a interesting verse. The TNIV I checked online made a reference to Psalm 104:4 where it reads “He makes winds his messengers, flames of fire his servants.”
Maybe that’s why the other translations stuck with wind?